日本語タイトル(Japanese title): ソロだけど… 混んどる!?
読み方(Reading): Solo dakedo Kondoru

意味 (Meaning): Solo but not alone as circling condors are crowding in on our cat soloist

Soloだけど混んドル

ストーリー:

例えば3月に三毛猫が延々と音楽作りにはげむ様子は、異性の猫にとっての興味の対象でしかなくて、どんな猫好きな人にとっても苛立ちのもとになっていることが多いんじゃないでしょうか。コンドルも音楽は得意じゃないけれど、音楽の社会的意義や食の趣味との関連性については、それなりに知っている。要するに、猫の上をぐるぐると旋回しているこの猛禽は、我が家の猫の哀れな努力を葬式の挽歌と勘違いして、美味しいものを求めてやってきたのだ。そして、この鳥はまだ最初の一羽に過ぎない。もうすぐ飢えたコンドルたちの群れで上空は混んどる?!

A story of the cat soloist and condor:

Even the most besotted cat lover knows, or should know, at least, that the protracted efforts at music making of their furry friends, in say March, is only of interest to cats of the other sex and a cause of frustration, irritation and anger to everyone else. Condors are not great musicians either, however, they know a thing or two about the social significance of music and how it relates to their culinary interests. In short, the bird circling above has mistaken the pathetic efforts of our cat for a funeral dirge and has come in the hope of a tasty morsel. And the one above is only the first one to come. More are arriving every minute. There will soon be a hungry crowd of condors swirling above.

異文化の外国人に日本のダジャレを説明するのはあまりの壁の高さに心がもげそうになるが、しつこく続けよう!逆も難しいだろうけれど、色々な言語のダジャレに猫の作品と一緒に早く出会いたい。

ダジャレ粘土猫制作を通じて世界中の人々とつながるプロジェクトのクラウドファンディングを実施中です。
ご支援よろしくおねがいします m(_ _)m

https://motion-gallery.net/projects/funny-clay-cats